Чайки кричат на закате. Чайки летают над морем, словно они большие листы с теми письмами, что никогда не были написаны, и теперь они держат путь в ту страну, куда разочарованными путниками удаляются мечты и надежды. Старый герцог Тэо посмотрел из окна своего кабинета в башне на небо и море; ему подумалось, что одно почти не отличить от другого. Вода прозрачная и спокойная, чистая, как дорогой камень ларимар. И даже кромка прибоя напоминает кружевную оборку на платье благовоспитанной девицы. Море сегодня в духе, оно мечтает, оно вспоминает и нежится. Морю есть что вспомнить. И герцогу тоже.
читать дальше
Не всегда он был стар и благоразумен, не всегда носил тяжёлую герцогскую цепь с крупным аквамарином, не всегда считал на дорогих кедровых счётах прибыль с морской торговли. Были времена, когда обращались к нему не «Ваша светлость», а «где это носит неугомонного мальчишку?» И то было счастливое время. Время пропущенных уроков и покинутых классных комнат, время пачкать колени и руки о белый песок прибрежных пляжей, тайком ходить с рыбаками из прибрежной деревни на ночной лов угрей, нырять в ласковое тёплое море у самого берега в поисках веточки коралла или нечаянно занесённого течением кусочка янтаря.
А в его десятую весну у герцога Тео появилась тайна. Тайна, которой он так и не поделился ни с женой, ни с детьми, ни с самыми доверенными из своих капитанов. Она была только между Тэо и морем. Началось всё в жаркий июльский полдень, когда он удрал от скучных латинских глаголов греться на камнях у моря и ловить руками пучеглазых смешных бычков под камнями у берега. Воздух дрожал и переливался от зноя, бычки ловились неохотно. И вскоре герцогский сын просто принялся кидать в воду гладкие камни- окатыши. Вот и ещё один камень запрыгал по воде, но, вместо того, чтобы уйти под воду, метко прилетел обратно, и больно врезался в лоб.
- Эй, ты чего это кидаешься? Думаешь, раз ты сын человека из башни на берегу, так и кидаться можно?
На ошеломлённого Тэо из воды смотрело создание, какого он прежде не видел ни в книге с картинками, ни в сетях рыбаков. Она была того нежного, бирюзового цвета, который иногда бывает у спокойного моря, у павлиньих перьев на дамских шляпах… Только как можно было сравнивать чудо морское с обычной водой или с какими-то глупыми шляпками? Сердитое чудо приблизилось, и Тэо разглядел, что это не он, а она; что она вряд ли намного его старше; что у нее на спине красивый маленький гребень, а глаза большие, серебряные и немного раскосые. Сначала они повздорили и надулись друг на друга, сидя по разные стороны большого валуна. И Тэо с удивлением понял, что совсем не боится, что ему страшно интересно дружить с морской девчонкой. Уже час спустя новая знакомая учила его нырять и ловить шуструю подводную живность. Обидно признать, но у Капельки (так мальчик прозвал свою новую знакомую) это получалось быстрее и с большой ловкостью.
Много летних полдней протекло прежде, чем Тэо узнал, что она вовсе не русалка (как он думал), а тритоница. Тритоны не хранят кладов, не строят подводных дворцов, не поют волшебных песен. Но и людей не едят. Иногда даже им помогают в шторм. Тритоны пасут стада дельфинов, отгоняют подальше от берега хищных акул, указывают трубным звуком своих раковин дорогу заплутавшим лодкам.
Шли дни и менялись сезоны, прилетали ветра, приходили и уходили яростные зимние бури. Тэо из сорванца с белыми от мела коленями, превратился в удачливого и хваткого морского торговца, путешественника и надежду семьи. Но неизменными оставались их встречи с Капелькой. Она тоже изменилась, тело стало сильным и длинным, чешуя отвердела и приобрела острый блеск, спинной плавник стал узорным и переливчатым. Но она всё так же ловко ловила бычков и крабов, всё так же звонко смеялась, и иногда приносила (на удачу) старинные серебряные монетки для герцога из забытых русалочьих кладов.
***
Старый герцог Тэо вспоминает всю свою долгую жизнь, переплетённую с морем, и перебирает неловкими пальцами увесистую горсть старого серебра! Каких монет тут только не сыщется: круглые с дырочкой для шнурка (такие в ходу на Востоке), тяжёлые северные талеры с полу стёршимися портретами варварских королей, а то и вовсе с неведомыми знаками и чудовищами. Есть и тонкие серебряные звёзды- монеты неведомого большинству рода людского подводного народа. Каждая монетка отмечает какую-то удачу герцогской жизни. Вот этот талер- первую крупную экспедицию, тот динар с причудливой вязью- получение герцогской цепи. Целая горсть тонких серебряных колец на шнурке из зелёного шелка- женитьбу и рождение старшего сына…
Герцог неторопливо убирает сокровища своей жизни в кошель из плотного бархата, и не торопясь спускается по витой лестнице к морю, где его уже ждут.
Хильд
27.06.2016
2.Горсть серебра
Чайки кричат на закате. Чайки летают над морем, словно они большие листы с теми письмами, что никогда не были написаны, и теперь они держат путь в ту страну, куда разочарованными путниками удаляются мечты и надежды. Старый герцог Тэо посмотрел из окна своего кабинета в башне на небо и море; ему подумалось, что одно почти не отличить от другого. Вода прозрачная и спокойная, чистая, как дорогой камень ларимар. И даже кромка прибоя напоминает кружевную оборку на платье благовоспитанной девицы. Море сегодня в духе, оно мечтает, оно вспоминает и нежится. Морю есть что вспомнить. И герцогу тоже.
читать дальше
читать дальше